 |
|
|
|
 | When developing a translation strategy, you may have to develop a set of activities and workflows to reach your goals and objectives. The workflow below (Figure 4) represents a typical translation process to translate and localize an e-business application, including web content.

Figure 4: Generic workflow translation. Click the image to display full-size.
Of course, there is not a one-fit-all workflow, but rather a set of workflows customers can develop and customize to their needs. Many factors will drive the development of a translation workflow, such as "Is the translation managed internally or externally", "What tools are you going to use to support this activity" or simply what languages are you going to support and how are you going to validate the translation before rolling out an application or publishing content on the web. As an example, IBM developed a set of workflows and activities (see below) catered to the type of translation required by its business units.
If you have any questions about this translation topic or would like to suggest any translation issue topics, feel free to contact us at global@us.ibm.com. |
|
|
 |
- IBM operates in over 170 countries worldwide. And most of them do not have English as the primary language.
- Over 60% of the Internet users are not native English speakers and they are the fastest growing segment.
- English-speaking countries account for less than 30% of the global economy.
- More than 10% of the US population (31 million) considers Spanish as their first language; another 2 million consider Chinese as theirs.
|
|
|
|
|  | |